close

2010-03-21 讀信預告 

 2010-03-28  木音給直純飯,以及所有朋友們的信~

 

[感想]

跟這一班直飯認識,其實,真的不是很久的事。
但是在相識之後不久,我自己發生了一些事,
也許像命中註定的緣份一樣,
她們不偏不倚就出現在那個時候,陪伴我走過了一段底潮的時候。

我們之中,我的年紀最大,可是大概我不會是個好長輩(笑) 有些時候,我反而從大家身上學到更多。

學懂一些看法,多了一些看事情的角度。
而這些也許就會改變我在人際關係中的一些態度和決定。

我們這一代跟人結緣的方式,在上一代的眼中看起來的確很不可思議。完全沒見過面也沒說過話,第一次見面就是去唱日K(笑) 明明年紀不同背景也不同,工作上學業上又沒一定的交集,一齊就只靠一個"喜好"連起來。

我有好幾個朋友圈,幾乎每一個都有過朋友不和的事。這可是再平常不過。有些一樣的問題,出現在不同的朋友身上; 也有些相似的問題,當年我是當事人,現在我是旁觀者。

然後我明白了。原來我們就是要靠很多很多次的與人相遇,要遇過不至一次兩次的問題,你才會慢慢懂得從不同角度看事情。人,是不會一下子就成長了的。不是看你過了多少個生日,是看你當中有過多少經歷。

而經歷中既然有相遇,也就一定有相分。
人與人相處,真的可以只有快樂的時光嗎?

明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間
(在陽光之下聚集的,與同伴們有說有笑)
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能
(可是不管怎樣,要完全互相理解是不可能的事)
人はバラバラな生き物
(人類是一個一個獨立的個體)
それを忘れちゃいけない
(這一點我們絕不能忘記)

在幾次的經歷中,我真的愈來愈明白這一點。
慢慢地,我也學懂放手。
「讓你自己選擇」這句話也漸漸真的成了常用語。
只是我沒辦法告訴對方,你的想法到底對不對。
人與人的相處當中,到底有什麼東西能分對與不對。

這首歌當中,有一句是這樣的:

微妙な情に気づかない人を
雑なやつだと 思っちゃう
でもきっと 相手も 同じ気持ち
隠しながら 笑ってるよ

我看很多人都把最後一句翻譯成 : 但是對方也一定有著同樣的情,在一旁偷偷取笑著。
可是我卻不認為是這樣的。
也許只是因為我日文爛,但我覺得這樣理解其實更合乎朋友間常有的情況:

「我們會覺得沒留意到微妙複雜心情的人是個草率的傢伙。
但其實,對方也一樣覺得你不夠細心。
只是大家都把這些想法隱藏起來,
依舊對你笑著。」

能夠這麼做的人,都是因為明白-----
------いつの日か あなたと会えるなら それは 素晴らしい事件

我們一個一個獨自走來,而能在這lonely town遇上了, 是多麼美妙的事。

再次感謝rthk radio 2 , 星期日下午4-6點 「teen空海闊」白原灝先生一字不漏幫我讀了點唱信 (上星期讀不到還特意作了預告) (笑)

送給大家,

B'z  「My Lonely Town」

[歌詞]

明かりの下に集まったなら 笑い語り合う仲間
でもきっと 誰も互いのことを わかりあうのは不可能

人はバラバラな生き物
それを忘れちゃいけない

ひとりずつみんな 歩いてるこの街で
いつの日か あなたと
会えるなら それは 素晴らしい事件
月の照らす My Lonely Town (Oh!)

微妙な情に気づかない人を
雑なやつだと 思っちゃう
でもきっと 相手も 同じ気持ち
隠しながら 笑ってるよ

ひとりでは もう 耐られない
そう思うことは誰にもある
叶わぬ恋とはまた違う
鈍い想いあふれる My Lonely Town  
さまよう心に触れて

(Foooo!!)
誰かとわずかに共鳴できることを
なんとか見つけだして
かろうじて繋がる

ひとりずつみんな 歩いてるこの街で
違う夢 抱きかかえ
探してる そっと 何もかも 見せあえる
もうひとりの自分を
いつまでもここに いられないのなら
旅にでも 出ればいいじゃん
でもいつか また戻ってきてしまうよ
きらいになれない My Lonely Town
さまよう心に触れて

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    lokwanmelody 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()